Une traduction tombée du ciel !
Quoi de plus extraterrestre qu’une traduction de Google Translate ?
Quoi de plus extraterrestre qu’une traduction de Google Translate ?
Vous voulez que votre enfant soit doué et que ses aptitudes cognitives soient exceptionnelles ? Apprenez-lui une autre langue !
Polyglottes ? Que des avantages !
Il existe bel et bien un moyen relativement peu onéreux et à faible technicité pour endiguer cette épidémie, un moyen que l’on n’évoque guère : la traduction.
La traduction adaptée ou la réécriture peut être confiée au dramaturge, au metteur en scène, au poète ou à l’écrivain dans un cas très spécifique…
Il est utile de sous-titrer les films et de traduire leurs titres. Mais l’exagération est tout de même mauvaise !
تعاني اللغة العربية من خطر الإنقراض ويتراجع استعمالها مقابل تقدّم اللغات الأجنبية على أشكالها لذلك تُقدّم اللغة العربية شكوى مع اتّخاذ صفة الإدعاء الشخصي على أمل أن تسترجع حقوقها المهدورة
Ma langue maternelle…surtout pas l’arabe ! Un bien triste constat dans cet article consacré au Liban et paru dans le cadre d’un dossier sur le statut actuel de la langue arabe.