À mes très chers parents !
Le livre est le compagnon de certains, le chien des autres… mais, pour une traductrice, pas de choix : toujours le portable !
C’est le forum du blog dans lequel les traducteurs-rédacteurs s’expriment librement.
Le livre est le compagnon de certains, le chien des autres… mais, pour une traductrice, pas de choix : toujours le portable !
On a beau dire que le traducteur littéraire vit dans la sentimentalité et l’exagération. Ceci n’est pas vrai…
Misconceptions about translators are very common, let’s clear up the air and no… I am not a dictionary!
“What is he trying to tell me?” “What is she talking about?” We all ask ourselves these questions daily. Each person has their own language, and it seems like we need a glossary to translate everyday conversations!
Emporté dans les vagues du familier, le dictionnaire “Le Robert” adopte un langage plus jeune !
“Google Translate” is a recurrent nickname for translators. It’s about time we respond!
Gravity traduit une tour de Babel dans l’espace. Héroïne et spectateurs errent d’une station américaine à une autre russe puis à une autre chinoise tout en gravitant autour des langues sans les comprendre.