خارج شباك اللغة العربية Goal

أغنية تافهة كانت كفيلةً بتشويه اللغة العربية وأسمى معاني الرياضة


عندما يصبح الغول GOAL أغنية تشغل الرأي العام بمعانيها الفارغة التي لا تهدف سوى لتحقيق نسبة مشاهدة مترافقة بموجة من البلبلة حول موضوع يُعتبر في مجتمعنا من المحرمات، ما النتيجة؟ وصلت الى مرادها لا بل أكثر….

ولكن، فعلياً، الفرق بين غول بالعربية وGoal باللغة الإنكليزية شاسع  من حيث المعنى  فالأول يدل على الشيطان الذي يضلل الناس ويهلكهم أو كلُّ ما أخذ الإنسان من حيث لا يدري فأَهلكه. أما الثاني فلا يعبر سوى عن انتصار جميل وشريف. فهل يا تُرى ما قصدته هذه الظاهرة الشقراء هو الـGoal بمعناه الأصلي أم أنها هي الغول بحد ذاته؟

Print Friendly, PDF & Email

18 réflexions au sujet de « خارج شباك اللغة العربية Goal »

  1. Well said!! This was a totally mess, more like a shame. I think Klink’s real “goal” in life shoud be leaving singing to right persons!

  2. عنجد الكلام ١٠٠٪‏ صحيح والتّشبيه بين الغول والـGoal صائب جدًا وواضح لأي نوع الدّخيلة الشقراء بتنتمي

  3. In my opinion, media is a place to express democracy and freedom of speech because of its exposure nowadays. However, such coverages should be banned from being exposed to the Media because it is a disgrace and unconventional

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *