Aller au contenu principal
Mosaik
  • Accueil
  • Présentation
  • Qui sommes-nous?
    • Promo 2022 : La promotion des survivantes
    • Promotion 2021
    • Promotion 2020
    • Promotion 2019
    • Promotion 2018
    • Promotion 2017
    • Promotion 2015
    • Promotion 2014
    • Promotion 2013
  • Tous azimuts
  • Mosaïk avant le blog
  • Contact

Littérature

خوف لا يزول وخسارة لا تعوض

29 mars 202230 mars 2022 Batoul SAAD

أعيش في خوف كبير من خسارة أهلي…

 Littérature, Promotion 2022, Tous azimuts - Forum trilingue  موت،خسارة الأهل،فراق،شعور مرعب  13 commentaires

Un livre en main ou des milliers en poche ?

27 mars 202226 mars 2022 Kinda BAAYOUN

Entre le livre et la liseuse : mon coeur ne balance plus…

 Littérature, Promotion 2022, Tous azimuts - Forum trilingue  crise, Liban, liseuses, livres  22 commentaires

10 Easy Hacks to Read More

1 juin 201924 août 2019 Ghida KANAFANI

There’s always time for reading.

 Littérature, Promotion 2019, Tous azimuts - Forum trilingue  books, hacks, reading  6 commentaires

من نحن؟

18 avril 201917 avril 2019 Suzanne GHANEM

كاملة الأوصاف وشاملة لمعظم الأصوات التي ينطقها الإنسان

 Langues et traduction, Littérature, Promotion 2019, Tous azimuts - Forum trilingue  الأبجدية, الحرف, الكلمة, اللغة العربية, الهوية العربية  19 commentaires

Quand Bob Dylan chante son Nobel de la littérature…

7 avril 201728 mars 2017 Dolly Arbaji

… pour répondre à ses détracteurs

 Arts et culture, Caricatures, Littérature, Promotion 2017  Dylan, musique, polémique, prix Nobel  Écrire un commentaire

اعتنقت ديانتين

30 juin 201511 décembre 2015 Maryse Ferzli

…..بين الواقع والحلم في بلد العجائب, هكذا تُعبِّـر الكلمات

 Littérature, Promotion 2015, Tous azimuts - Forum trilingue  السّلام, الموت, ثورة, ديانة

Si…

22 juin 201511 décembre 2015 Sara Nahri

Si notre main vers le ciel on pouvait tendre,

Pour choisir un ange et entre nous le rendre

 Littérature, Promotion 2015, Tous azimuts - Forum trilingue  Si

Quand la tradaptation échappe aux traducteurs…

14 août 201411 décembre 2015 Sissi EL BABA

La traduction adaptée ou la réécriture peut être confiée au dramaturge, au metteur en scène, au poète ou à l’écrivain dans un cas très spécifique…

 Arts et culture, Langues et traduction, Littérature, Promotion 2014, Tous azimuts - Forum trilingue  adaptation, dramaturge, metteur en scène, modification, réécriture, théâtre, transposition

Navigation au sein des articles

← Articles plus anciens

Thèmes


Arts et culture

Langues et traduction

Littérature

Politique

Religion

Sciences

Société

Technologie


Catégories


Tous azimuts – Forum trilingue

Articles

Caricatures

Dossier

Editorial

Reportages


Promotions


Promotion 2022

Promotion 2021

Promotion 2020

Promotion 2019

Promotion 2018

Promotion 2017

Promotion 2015

Promotion 2014

Promotion 2013


Blogroll


Le blog du monde de la traduction

Blog sur la traduction, les langues, la culture et les affaires

A Translator's Thoughts

Blog EMT

Les recettes du traducteur

Blog MasterTSM@Lille


Tags


anglais arabe Arabie Saoudite Beyrouth blog chômage cinéma crise culture divorce Europe Facebook français immobilier interprète jeunes Jordanie langue Lebanese Liban lingua franca logement mariage médecine néologismes Palestine parents pays arabes réseaux sociaux santé social media technologie traducteur traducteurs traduction traduction humaine traduction machine translation translator travel Égypte État États-Unis ÉTIB ذكريات


Billets les plus lus


  • Liban – La voyance... 18 views
  • Gemmayzé, une histoire d’... 11 views
  • 5 Things I Learned from B... 10 views
  • Des salaires mirobolants... 10 views
  • Eat your words – LI... 7 views
  • What to Expect When Major... 7 views
  • بين الخرافة والحقيقة، حكّ... 6 views
  • Le Vatican parle l’arabe 6 views
  • Le bilinguisme, un atout... 6 views
  • Aïe !… « L’Amour » 6 views

Méta

  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR
Fièrement propulsé par WordPress | Thème : Moesia par aThemes