Traduire les titres de films ? Oui, mais sans exagération !
Il est utile de sous-titrer les films et de traduire leurs titres. Mais l’exagération est tout de même mauvaise !
C’est le forum du blog dans lequel les traducteurs-rédacteurs s’expriment librement.
Il est utile de sous-titrer les films et de traduire leurs titres. Mais l’exagération est tout de même mauvaise !
تعاني اللغة العربية من خطر الإنقراض ويتراجع استعمالها مقابل تقدّم اللغات الأجنبية على أشكالها لذلك تُقدّم اللغة العربية شكوى مع اتّخاذ صفة الإدعاء الشخصي على أمل أن تسترجع حقوقها المهدورة
La traduction c’est la langue commune du XXIe siècle … c’est la langue des langues !
C’est avec une grande dose de professionnalisme,
Et un grand nombre d’obstacles surmontés,
Que le traducteur-publicitaire élabore son propre univers !
What easier task is there than to put one’s thoughts on paper? Well, it’s not as easy as it looks. Here are a few lessons I learned about blogging…
Chers étudiants à venir, ne vous cachez pas derrière la blancheur du néant sous prétexte de manque d’inspiration !
Une page blanche : une nouvelle histoire, un nouveau début… STOP ! Une page blanche est bien le contraire !