Schizophrénie traducto-interprétative
Calvo, je pensais faire un tournant dans ma carrière. Dis, qui gagne plus les traducteurs ou les interprètes ?
Calvo, je pensais faire un tournant dans ma carrière. Dis, qui gagne plus les traducteurs ou les interprètes ?
Voici la recette qu’il a fallu suivre pour créer ce blog. Dans le grand plat du blog Mosaïk, il a fallu verser une tonne de motivation, de l’effort et de l’enthousiasme à ras bord, les mélanger avec un concentré de créativité, une bonne dose de compétences linguistiques et techniques et un filet d’esprit d’équipe.
J’ai traité la juge de tous les noms d’oiseaux lorsqu’elle a confondu traducteur et interprète
La crise de 2008 n’a laissé aucun pays indifférent. L’Europe qui essaie d’y remédier, tant bien que mal, ne sait […]
La traduction aurait un contre-effet au Royaume-Uni selon les propos du Secrétaire d’état aux communautés et à l’administration locale, M. Eric Pickles.
Côté septième art, les Français semblent un peu lost in traduction. En France, la moitié des films en salle sont américains et les titres sont souvent traduits.
Demitariens à vos fourchettes ! Une nouvelle catégorie vient s’ajouter aux végétariens, végétaliens et déchétariens….
Le plus petit État du monde a ajouté l’arabe aux langues parlées durant les audiences publiques du Pape Benoît XIII.