رسالة مترجم محرّر
بين المترجم المحرر والصحافي تفضّل الصحف توظيف الصحافي فعمل المترجم المحرر ما زال غامضاً يجهله العديد من الأشخاص لذا قررت أن أكتب رسالةً إلى مدير وهمي لصحيفةٍ وهميّة أطلعه فيها على مهارات المترجم المحرر
بين المترجم المحرر والصحافي تفضّل الصحف توظيف الصحافي فعمل المترجم المحرر ما زال غامضاً يجهله العديد من الأشخاص لذا قررت أن أكتب رسالةً إلى مدير وهمي لصحيفةٍ وهميّة أطلعه فيها على مهارات المترجم المحرر
Ce n’est pas un canular ! Le traducteur canin existe désormais : il permet de traduire les pensées ou les émotions des chiens en langue humaine.
C’est l’agence de prévision des tendances, The Future Laboratory, qui s’est penchée sur l’étude des mots qui seront à la mode, voire indispensables d’ici dix ans. En voici six à découvrir… Appel aux amateurs de néologismes !
Calvo, je pensais faire un tournant dans ma carrière. Dis, qui gagne plus les traducteurs ou les interprètes ?
Voici la recette qu’il a fallu suivre pour créer ce blog. Dans le grand plat du blog Mosaïk, il a fallu verser une tonne de motivation, de l’effort et de l’enthousiasme à ras bord, les mélanger avec un concentré de créativité, une bonne dose de compétences linguistiques et techniques et un filet d’esprit d’équipe.
J’ai traité la juge de tous les noms d’oiseaux lorsqu’elle a confondu traducteur et interprète
La crise de 2008 n’a laissé aucun pays indifférent. L’Europe qui essaie d’y remédier, tant bien que mal, ne sait […]
La traduction aurait un contre-effet au Royaume-Uni selon les propos du Secrétaire d’état aux communautés et à l’administration locale, M. Eric Pickles.