الترجمة وثقافة الواوا
هل حاولتم يوماً ترجمة الأغاني اللبنانية الجديدة؟ هل صادفتم شخصاً أجنبياً يسألكم عن معنى الكلمات التي تغنيها هذه الجميلات المتشابهات؟ هل قررتم تغيير الموضوع كي لا تقعوا في بئر الخجل والإهانة؟
هل حاولتم يوماً ترجمة الأغاني اللبنانية الجديدة؟ هل صادفتم شخصاً أجنبياً يسألكم عن معنى الكلمات التي تغنيها هذه الجميلات المتشابهات؟ هل قررتم تغيير الموضوع كي لا تقعوا في بئر الخجل والإهانة؟
.هي كالبحر العميق تبتلع جمّ الأسرار ولا تقذفها مهما علت الأمواج، أمّا الشّك فلا يجد سبيلاً له إلى علاقتنا
.هي كالبحر العميق تبتلع جمّ الأسرار ولا تقذفها مهما علت الأمواج، أمّا الشّك فلا يجد سبيلاً له إلى علاقتنا
Découvrez comment 100 égale 1…
De Abou Dhabi à Shenyang en passant par Beyrouth, je vous invite à partager mon expérience hors du commun et à découvrir une Chine époustouflante.
Sometimes detecting subtitling mistakes is more fun than watching the movie itself.
Twitter revolutionized our writing style and taught us that more is not necessarily better.
Qu’elle soit conjugale ou traductionnelle, l’infidélité fait des ravages. Analysons ces deux phénomènes qui sévissent tant au sein d’un couple que dans une traduction.