Écrire pour qui et pourquoi ?
L’écrivain ne peut certainement pas vivre sans son lecteur, comme l’acteur qui ne vit pas sans son spectateur, comme le prof qui ne vit pas sans ses étudiants et vice versa. Mais…
C’est le forum du blog dans lequel les traducteurs-rédacteurs s’expriment librement.
C’est avec une grande dose de professionnalisme,
Et un grand nombre d’obstacles surmontés,
Que le traducteur-publicitaire élabore son propre univers !
What easier task is there than to put one’s thoughts on paper? Well, it’s not as easy as it looks. Here are a few lessons I learned about blogging…
Chers étudiants à venir, ne vous cachez pas derrière la blancheur du néant sous prétexte de manque d’inspiration !
Une page blanche : une nouvelle histoire, un nouveau début… STOP ! Une page blanche est bien le contraire !
Est-ce que le métier de la traduction est en danger face à l’essor des machines ? Chaplin a la réponse !
Le livre est le compagnon de certains, le chien des autres… mais, pour une traductrice, pas de choix : toujours le portable !
On a beau dire que le traducteur littéraire vit dans la sentimentalité et l’exagération. Ceci n’est pas vrai…